第101章 艾伦·卡特
  他一般也不碰翻译作品,翻译书的市场风险太大——翻译质量不可控、文化差异不可控、读者接受度不可控,但刚才在书店里翻那本中文书的时候,就仿佛有一个魔鬼在心里诱惑他:“签下它,签下它!”
  回到家,艾伦坐在书桌前,重新翻开那本书,从头到尾读完,他读得很慢,有些地方反覆看了好几遍,读完后艾伦决定查一查这个林书白,他在搜寻引擎里输入这个名字,然后被结果嚇了一跳。
  林书白,十六岁,高一学生,他盯著屏幕看了两秒,十六岁?他十六岁的时候还在假装自己是个探险家,然后他找到了《小王子》在中国的销售数据,上市不到两个月,销量破十万册。
  他继续往下翻,发现林书白不是只写了一本书,之前还有一本《夏洛的网》,卖了六万多册,还发表过许多短篇。
  艾伦把所有信息整理成一个文档,然后他拿起电话,拨了一个號码。
  他打给一个中国朋友,刘东,刘东是他在京城认识的一位文学编辑,十年前艾伦去bj参加书展的时候认识的,后来两个人一直保持著联繫。
  电话响了两声就接了。
  “艾伦?你那边几点了?”刘东的声音里带著一点意外。
  “晚上十一点,我知道时间不太对,但有件事想问你。”
  “什么事?”
  “你听说过一个叫林书白的作者吗?”
  电话那头沉默了两秒,“林书白?当然听说过,你从哪儿知道他的?”
  “我在伦敦的一家旧书店里找到了他的书,《小王子》,中文版的。”
  “那本《小王子》?那本书在国內卖得很火,你看了?”
  “看了,看完想问问你,这个人到底什么来头?我在网上查了,信息太多,不知道哪些是真的。”